أصدرت وزارة الشؤون الدينية في إندونيسيا، ترجمات جديدة لمعاني القرآن الكريم إلى 3 لغات محلية، ليبلغ إجمالي عدد الترجمات التي أصدرتها الوزارة هذا العام 12، بحسب ما أفادت، اليوم الخميس، صحيفة "جاكارتا بوست" (خاصة).
واللغات الجديدة التي تم الإعلان عنها اليوم هي: ملايو أمبون التي ينطق بها سكان جزر مالوكو، وبالينيسي الخاصة بجماعة عرقية تحمل الاسم ذاته في جزيرة بالي، ولغة جماعة بنجرالعرقية في إقليم كاليمنتان الجنوبي بجزيرة بورنيو.
من جهته، قال لقمان حكيم صفي الدين، وزير الشؤون الدينية إنّ "الترجمات نفذت لهؤلاء الذين يتقنون لغتهم المحلية بشكل أفضل من اللغة الإندونيسية، ولتسريع وتيرة نشر رسالة الإسلام في البلاد".
وأضاف، وفق "جاكارتا بوست" بالقول:" ترجمات معاني القرآن الكريم ستوفر الخدمات الدينية للمسلمين غير الملمين باللغة الإندونيسية، إضافة إلى الحفاظ على الثقافة المحلية عن طريق تعزيز اللغات الإقليمية، لا سيما اللغات التي تواجه خطر الانقراض".
يوجد في إندونيسيا بجانب اللغة الرسمية للبلاد (بهاسا إندونيسيا) نحو 700 لغة محلية، وفق تقارير إعلامية عدة.
وأشارت بيانات رسمية لعام 2015، أن إندونيسيا تضم نسبة 0.12 % من إجمالي عدد المسلمين في العالم والبالغ عددهم 1.8 مليار نسمة (24% من سكان العالم).